52 Blicke / 52 vues
Jahrgang 2016
1: Christliche Werte / Valeurs chrétiennes. Nyons
2: Anarchie war einmal / L’anarchie c’était autrefois.
Saintes
3: Glück gehabt! / Quel bol! Bœrsch
4: Dumme Gedanken / Idées stupides. Ébreuil
5: Endlich guter Hoffnung / L’espérance enfin! Saint-Briac-sur-Mer
6: Nieder mit den Flachlegerinnen! / Clocher-couche-toi-là! Obernai
7: Gute Läuferin / Bonne coureuse. Concarneau
8: Die Seele baumeln lassen / Se mettre au vert. Communay
9: Der Hüne / L’armoire à glace. Bouzigues
10: Hausaufgabe / Devoir maison. Saintes
11: Auch mal verschnaufen / Du temps pour souffler.
Bayet
12: Geraffte Rauschekleider / Les robes à froufrou. Mousterlin
13: Reisewarnung / Alerte aux voyageurs. Le Pont de Menat
14: Üble Träume / Cauchemars. Marseillan-Plage
15: So viel steht fest / C’est facile pourtant. Capdenac-le-Haut
16: Der große alte Karpfen / La grosse vieille carpe
Saint-Bonnet-de-Rochefort
17: Wäre es nur so einfach! / Aussi simple que ça? Sète
18: Im kleinen Kreis / Cercle restreint. Obernai
19: Das Imperium unserer Tage / L’empire de nos jours. Saintes
20: Kein leichtes Leben / Pas une vie facile. Nantes
21: Über die Wupper gegangen / Les carottes sont cuites. Wissembourg
22: Harte Jolle / Une yole de marbre. Cap Coz
23: Tragende Rolle / Rôle porteur. Nyons
24: Der feine Herr Gesetzgeber / Monsieur le législateur. Lac du Salagou
25: Großfahndung / Chasse à l’homme. Ébreuil
26: Benütztes Gestäng /Bien gaulé. Jenzat
27: Beweisfoto / La preuve. Nyons
28: Der Wellenmacher / Le faiseur de vagues. Saint-Lunaire
29: Wenn in der Ferne das Meer grüßt / Quand au loin la mer salue. Arces
30: Verbarrikadiert / Verouillé. Coulonges
31: Dehors, c’est fermé / Draußen ist zu. Concarneau
32: Am Ufer der Sioule / Au bord de la Sioule. Ébreuil
33: War es Mord? / Etait-ce un meurtre? Saintes
34: Stille Post / Messager silencieux. Saint-Fort-sur-le-Né
35: Der gelbe Wagen / La calèche jaune. Wissembourg
36: Welt in Schieflage / Le monde en déséquilibre. Nyons
37: Spaß am Leiden / Le plaisir de souffrir. Saint-Jalle
38: Problem gelöst / Résolu. Charroux
39: Enteignen! / Expropriation! Concarneau
40: Im Stauraum / Dans le rangement. Saintes
41: Es geht auch anders / On peut faire autrement. Clermont-Ferrand
42: Masochismus / Masochisme. Lisseuil
43: Mäßigende Töne / Voix modérées. Cairanne
44: Ertappt? / Pris sur le fait? Ébreuil
45: Nicht traurig sein! / Ne sois pas triste! Marseillan-Plage
46: Bedrohliche Ausmaße / Proportions menaçantes. Capdenac-Gare
48: Sie lebt! / Elle est vivante! Campagnac
49: Inbegriff des Fortschritts / Incarnation du progrès. Saint-Gal-sur-Sioule
50: Im Namen der Freiheit /Au nom de la liberté. Sainte-Jalle